To understand the "Oz" suffix and the sentence structure, we have to look at Japanese colloquialisms: A relative’s child (often a cousin). Otomari: A sleepover or staying the night.
Conversely, forcing a reluctant child into an overnight stay can cause taijin kyōfushō (interpersonal fear) symptoms. The phrase dakara de sometimes serves as a gentle excuse when a parent senses their child isn’t ready. shinseki no ko to o tomari dakara de na oz
One rainy evening, the power flickered out, leaving them in the glow of a single kerosene lamp. Hana admitted she had always looked up to him—not as a brotherly figure, but as someone she wished she could know better outside the constraints of family duty. The Turning Point To understand the "Oz" suffix and the sentence
The phrase seems to break down into: