Dernière mise à jour le
17 janvier 2026




Accueil
Accueil
Ma CDThèque Pro
CDThèque Pro
Ma Vidéothèque Pro
Vidéothèque Pro
Code Barres
Code Barres




Contact
Nous contacter
Infos
Qui sommes nous ?

Conditions de Vente
Politique de confidentialité



Tales Of Symphonia Dawn Of The New World Usaundub Wii Best Jun 2026

Compatible Windows 7,8,10 et 11
Bas de page

Solution complète pour professionnels et particuliers sans abonnement Solution complète sans abonnement


Mes Livres Pro est un logiciel complet de gestion de bibliothèque, conçu pour les écoles, associations, entreprises ou particuliers souhaitant inventorier et gérer leurs ouvrages. Facile à prendre en main, il permet de travailler aussi bien en local qu’en réseau, avec plusieurs utilisateurs. Grâce à son module d’import Internet et à la lecture de codes-barres ISBN, les notices de plus de 4 millions de livres sont accessibles : littérature, manuels scolaires, ouvrages professionnels, titres étrangers, etc.
Le catalogue peut également être consulté sur smartphone ou tablette via l’application gratuite Mes Livres Mobile.

Cliquez pour voir d'autres copies d'écran Télécharger gratuitement Mes Livres Pro       
tales of symphonia dawn of the new world usaundub wii Version gratuite
limitée à 40 fiches, sans autre restriction.
Sans inscription.


La version de démo 4.10
Pour Windows 7, 8, 10, 11





     
tales of symphonia dawn of the new world usaundub wii Lorsque vous effectuez une commande sur notre site :
- vos informations personnelles restent strictement confidentielles,
- vous ne recevez jamais de messages non sollicités,
- seules les informations nécessaires vous sont demandées,
- aucune création de compte n'est exigée.

Nombre de poste à équiper
TTC


Licence définitive, pas d'abonnement.
Télécharger gratuitement Mes Livres Pro
Version 4.10
Pour Windows 7, 8, 10, 11




Nombre de postes





POUR LA COMMANDE DU LOGICIEL MES LIVRES PRO, NOUS VOUS OFFRONS UNE DOUCHETTE Plug and Play J.BOLAND D'UNE VALEUR DE 12,99 €
1 - Commandez MES LIVRES PRO
2 - Commandez la douchette par lien suivant (*) Lecteur de codes-barres CCD USB, Plug and Play J.BOLAND
3 - Nous vous rembourserons sous 24h le prix d'achat de la douchette sur simple présentation de la facture par mail à contact@soft-creation.fr
L'offre est valable pour les commandes (logiciel et douchette) effectuées du 3 au 10 mars 2026 inclus. Offre valable pour un achat initial.
(*) Pour que la commande soit éligible, il est important d'utiliser uniquement le lien fourni.



PRINCIPALES FONCTIONNALITÉS

✅ Import automatique des notices via Internet ou par scan ISBN

✅ Création du catalogue en ligne (OPAC) et consultation mobile

✅ Gestion complète des lecteurs et des prêts (alertes, relances mail, historique)

✅ Statistiques par lecteur et par ouvrage

✅ Recherche avancée selon de nombreux critères

✅ Import/Export Excel, OpenOffice, Unimarc

✅ Impression de fiches ou tableaux, affichage des couvertures

✅ Gestion multi-postes en réseau local ou distant

✅ Interface personnalisable, postes en consultation seule

✅ Sauvegarde automatique et nombreuses options de paramétrage

✅ Compatible avec tous les systèmes d’écriture (latin, grec, cyrillique, arabe, chinois...)


Mes Livres pro facilite la gestion collaborative : plusieurs utilisateurs peuvent enrichir le fonds, suivre les prêts ou effectuer des recherches simultanément.
Chaque poste peut être configuré selon son usage, y compris en simple consultation pour les lecteurs.

Adapté aux petites et moyennes structures bibliothèques scolaires ou municipales, centres de formation, comités d’entreprise, associations, bibliothèques familiales…, Mes Livres pro offre une solution fiable, souple et pérenne.

➡️ Téléchargez la version d’évaluation gratuite (limitée à 40 fiches, sans autre restriction) pour découvrir toutes ses fonctionnalités.


(1) Commande de la version complète correspondant au nombre de licences choisies (nombre de PC à installer).
La commande sera traitée dès validation de votre paiement. Votre achat vous permet de bénéficier gratuitement des mises à jour pendant 1 an, et du support technique par e-mail pendant 1 an. La version achetée reste acquise sans limitation de durée.
Pour toute question sur les modalités de commande, sur l'installation ou sur l'utilisation de ce logiciel, n'hésitez pas à
(*) Licence établissement : nombre de postes illimité au sein d'un établissement.


NOTES DE MISE A JOUR

cliquez sur une ligne pour voir le détail

-Création de l'appli Android Mes Livres Mobile : application disponible gratuitement pour consulter le catalogue sur mobile ou sur tablette, comprenant la recherche par Titre, par Auteur, par Genre et par Mots-Clés, la possibilité d'afficher le détail de chaque livre.
-Possibilité de transférer le catalogue par scan d'un QR Code :
    • sur l'appli Android Mes Livres Mobile,
    • sur Iphone et Ipad, affichage dans le navigateur du mobile.
-Création du catalogue (OPAC) : mise en page automatique en fonction du type d'écran (PC, mobile ou tablette)
-Nouvel écran pour afficher les emprunts en cours et les retards (raccouci F9),
-Import par scan codes-barres :
    • ajout de 47 000 références supplémentaires,
-Mise à jour du connecteur Amazon, rétablissement de l'import des images
-Corrections de bugs et optimisations

Tales Of Symphonia Dawn Of The New World Usaundub Wii Best Jun 2026

The Redemption of Ratatosk: Why the Tales of Symphonia: Dawn of the New World USA Undub is the Definitive Version In the pantheon of Wii JRPGs, few titles carry as complex a legacy as Tales of Symphonia: Dawn of the New World (known in Japan as Tales of Symphonia: Knight of Ratatosk ). Released in 2008 as a direct sequel to one of the most beloved GameCube/PS2 RPGs, it was met with a polarized reception. Critics pointed to a smaller scope, a monster-catching mechanic that replaced a full party, and—most infamously in North America—a voice acting change that felt like a betrayal. Enter the USA Undub : a fan-created patch that restores the original Japanese voice track while retaining the English text and menu UI. For purists and series veterans, this isn’t just a novelty—it’s a redemption arc for the entire experience. The Core Problem: The Western Voice Cast Overhaul The original Tales of Symphonia boasted a beloved English dub. Hearing Scott Menville’s Lloyd Irving or Heather Hogan’s Collette Brunel became synonymous with the game’s identity. Dawn of the New World , however, recast nearly every returning character due to union disputes and budgeting. The result was jarring: Lloyd suddenly sounded like a different person, and Presea’s monotone was replaced with a performance that missed the mark entirely. For fans who waited years for a sequel, this auditory disconnect broke immersion immediately. The USA Undub surgically removes this problem. By extracting the original Japanese voice track from the NTSC-J release and injecting it into the North American ISO, the patch preserves the game’s intended emotional cadence. In Japanese, Emil’s whiplash transition from cowardly to cold-blooded feels natural, thanks to the nuanced performance of Nana Mizuki. More importantly, returning characters like Lloyd (Kosuke Toriumi) and Zelos (Masaya Onosaka) retain their original vocal signatures. The story’s heavy themes—identity, sacrifice, and the nature of vengeance—land with proper weight when the voices match the actors who originated them. Beyond Nostalgia: Technical and Contextual Advantages The USA Undub isn’t just about preference; it solves tangible localization issues. The English dub, while serviceable in a vacuum, often altered line deliveries to fit lip flaps or toned down emotional outbursts for Western sensibilities. The Undub restores the original intensity. For example, Emil’s “Ratatosk Mode” transformations are chilling in Japanese—a fractured psyche spilling out through gritted teeth. The English version softens this into standard “angry hero” territory. Furthermore, the Undub runs on actual Wii hardware (via USB Loader or burned disc on modded consoles) and emulators like Dolphin without performance penalties. The North American version also retains the “Easy” difficulty option and the bonus New Game+ features from the Japanese PS2 port, making it the most feature-complete base to build upon. Pairing the Japanese audio with English text also solves a practical headache: no more consulting guides to understand arte names, as the menus stay perfectly localized. Why It Matters Now In 2024, Dawn of the New World has seen a reassessment. Many now view it not as a failed sequel but as a bold, experimental “gaiden” title that deconstructs the hero’s journey. The monster-raising system, once derided, is now appreciated as a precursor to Pokémon -style mechanics in action RPGs. But the undub is what unlocks its full potential. It allows modern players—especially those discovering Symphonia via the Tales of Symphonia Remastered collection on Switch/PS4 (which notably does not include the sequel)—to experience the Wii title on its own terms. The USA Undub community patch is a labor of love that respects the original creative vision. It strips away the unfortunate baggage of a rushed localization and lets Namco’s original audio direction shine. If you own a modded Wii, a Steam Deck, or a decent PC, seeking out this version is the only way to play. Dawn of the New World is still a flawed gem—its dungeons are recycled, and its main pair (Emil and Marta) carry the narrative alone—but with the correct voices, it finally feels like the tragic, ambitious sequel its developers intended. For Tales fans, the Undub isn’t just an option. It’s the canon version.

The winds of Sylvarant and Tethe’alla had finally merged, but the world was far from at peace. In the lakeside city of Luin, a shy boy named Emil Castagnier lived in the shadow of "The Blood Purge"—a horrific massacre reportedly led by Lloyd Irving, the legendary Hero of the Regeneration. Emil, orphaned and hated by his remaining family, possessed a voice barely above a whisper and a heart filled with fear. That changed the day he met Marta Lualdi , a girl on the run with a mysterious jewel—a Ratatoskr Core —embedded in her forehead. The Knight of Ratatoskr Marta was being hunted by the Vanguard, a rebel group seeking to overthrow the new world order. To protect her, Emil struck a desperate bargain with Tenebrae , a sarcastic Centurion of Shadow. By forming a pact with the slumbering Demon Lord Ratatoskr, Emil gained terrifying combat prowess. When he drew his blade, his eyes turned a predatory red, and his timid personality vanished, replaced by a cold, aggressive warrior. Together, Emil and Marta set out to awaken the other Centurions and hatch the eggs of the Summon Spirits to stabilize the world's shifting mana. The Conflict of Heroes As they traveled, they crossed paths with the former heroes of the first journey. To Emil’s horror, Lloyd Irving appeared to be their enemy, appearing at sites of destruction to steal Ratatoskr cores for his own hidden agenda. Tensions flared between the "Old World" fans of Lloyd and the "New World" victims. Emil struggled with his dual nature: was he the boy who wanted to protect Marta, or was he merely a vessel for Ratatoskr’s mindless rage? The Truth Unleashed The journey led them to the Ginnungagap, the gate between the worlds. There, the truth was revealed: Emil was not human. He was a projection created by Ratatoskr himself to interact with the world after his original form was wounded. Lloyd hadn't turned evil; he was gathering cores to prevent them from falling into the hands of Richter Abend , Emil’s former mentor who sought to destroy Ratatoskr to avenge a fallen friend. The New Dawn In a final, emotional confrontation at the heart of the world tree, Emil chose to defy his programming as a monster. He fought not as a Demon Lord, but as a boy who loved Marta. Through the power of their bond, they managed to seal the Ginnungagap without a blood sacrifice. Ratatoskr went into a peaceful slumber, leaving Emil—now a complete, independent soul—to live a life of his own. The world was finally united, not by the power of a god, but by the courage of a boy who found his voice. AI responses may include mistakes. Learn more

The Tales of Symphonia: Dawn of the New World (Wii) "Undub" is a fan-made modification that restores the original Japanese voice acting while keeping the English text. This version is highly sought after because the official Western Wii release removed the voice acting from Skits (the optional character conversations), which remained fully voiced in the Japanese version. Key Features of the Undub Restored Skit Voices : Adds Japanese audio to all optional dialogue scenes. Original Performance : Features the original Japanese cast for Emil, Marta, and returning Symphonia characters. English Text : All menus, subtitles, and UI remain in English for playability. Wii Hardware/Dolphin Compatible : Can be played on a modded Wii or via the Dolphin Emulator. How to Create the Undub (General Steps) If you have the original Japanese and US ISO files, you can manually build the undub using tools like WiiScrubber . Extract Assets : Use WiiScrubber to extract the "Sound" folder from the Japanese ISO. Replace Files : Open the US ISO in WiiScrubber and replace its "Sound" folder with the Japanese one. Movie Files (Optional) : Some users also swap the "Movie" folder to get the original Japanese opening. Rebuild ISO : Use Partition Builder to finalize the new, modified image. Gameplay & Compatibility Monster System : You can still recruit and evolve over 200 monsters as allies. Returning Cast : Lloyd, Colette, and others appear as guest party members, though they don't level up in this sequel. Wii Motion Controls : Be prepared for some "waggle" and pointer-based interactions for the Sorcerer’s Ring . 💡 Pro Tip : If you find the Wii motion controls annoying, you can map them to a standard controller's analog sticks using Dolphin Emulator's input settings. If you'd like, I can help you with: Specific patches or download locations for the pre-made Undub. Best monster builds for Emil and Marta's team. Troubleshooting for the Dolphin emulator. Let me know which part of the setup or gameplay you want to tackle next! undub? - Tales of Symphonia: Dawn of the New World

"Tales of Symphonia: Dawn of the New World" is an action role-playing game developed by Dimps and published by Namco Bandai Games, released for the Wii in 2008. The game is a sequel to the GameCube and Xbox game "Tales of Symphonia." The story takes place 20 years after the events of the first game. Lloyd Irving, the main protagonist of the original game, has become a legendary hero. The world of Sylvaris is now at peace, but a new threat emerges in the form of a group called the "Banshees," which begin to terrorize the land. The game follows the story of Martel, a young woman with a mysterious past, and her companions as they become entangled in a battle against the Banshees and a powerful organization known as the "Exsphere Program." The Exsphere Program is a shadowy group that seeks to control the world by exploiting the power of Exspheres, ancient artifacts that hold the secrets of the world's creation. As Martel and her allies journey across the world, they uncover a deeper conspiracy that threatens the very fabric of reality. Along the way, they encounter familiar characters from the original game, including Lloyd Irving, who becomes a key ally in their quest. The story explores themes of friendship, sacrifice, and the consequences of playing with forces beyond human control. Throughout their journey, Martel and her companions must confront their own pasts and make difficult choices that will shape the fate of the world. The game's narrative is told through a combination of in-game cutscenes, character interactions, and real-time battles. The gameplay features a dynamic battle system, known as the "Symphonic Linear Motion Battle System," which allows players to control their characters in real-time, using a combination of swordplay, magic, and abilities to defeat enemies. Overall, "Tales of Symphonia: Dawn of the New World" offers a rich and immersive story experience, with engaging characters, epic battles, and a deep narrative that explores the complexities of heroism and the consequences of power. tales of symphonia dawn of the new world usaundub wii

For fans of the Tales series, playing Tales of Symphonia: Dawn of the New World on the Wii often comes with a major hurdle: the English voice acting. While the North American release provided localized voices, many players prefer the original Japanese performances. This has led to the popularity of the "undub" version, a fan-made modification that restores the original Japanese audio while keeping English text for menus and subtitles. Tales of Symphonia Undub Installation Tutorial

Tales of Symphonia: Dawn of the New World for the Wii is a unique direct sequel that offers a polarized yet engaging experience for JRPG fans. While it is often debated within the Tales community, the "USAundub" version is particularly prized by purists who prefer the original Japanese voice acting paired with English subtitles. Core Gameplay & Combat The game transitions the classic Symphonia formula into a more modern action-focused JRPG: Dynamic Battle System : It uses an enhanced version of the Flex Range Elemental Enhanced Linear Motion Battle System , allowing for fluid real-time combat and omnidirectional movement. Monster Recruitment : A standout feature is the ability to capture and train over 200 different monsters. These monsters act as active party members, adding a "Pokémon-style" layer of strategy to team building. Elemental Grid : Combat is influenced by an elemental grid that changes based on the attacks used, providing buffs or unlocking special Unison Attacks . Story and Characters Set two years after the original game, the narrative focuses on new protagonists while bringing back beloved faces: New Protagonists : You follow Emil Castagnier , a timid boy seeking revenge, and Marta Lualdi , a determined girl on a quest to awaken the spirit Ratatosk. Returning Cast : The original Symphonia heroes return as "guest characters." While they are powerful, they do not level up or have customizable gear, keeping the focus on the new leads. Lore Expansion : The story explores the social fallout and environmental chaos caused by the merging of the worlds in the previous game. The "USAundub" Advantage For many fans, the undub version is the definitive way to play on the Wii: Original Performances : It restores the Japanese voice track, which many players feel better captures the emotional nuances of the characters, particularly Emil’s dual-personality shifts. Skits and Immersion : Tales games are famous for "skits" (optional character dialogues). Hearing these in the original Japanese can make the banter feel more authentic to the series' anime-inspired roots. Considerations Pacing : Some reviewers note a slow start and heavy use of flashbacks in the early chapters. Wii Controls : The game occasionally utilizes motion controls for minor environmental interactions, which some find less precise than standard button inputs. See the game's combat and monster mechanics in action through these gameplay overviews:

Tales of Symphonia: Dawn of the New World – The Trauma of the Aftermath (USA Undub Analysis) On its surface, Dawn of the New World (known in Japan as Tales of Symphonia: Knight of Ratatosk ) is a divisive sequel. Criticized for its monster-catching mechanics, limited world, and the sidelining of the original beloved cast, it is often dismissed. However, to play the USA Undub version on the Wii—restoring the original Japanese voice cast while retaining the English text—is to experience a different, more unsettling game. Stripped of the sometimes-campy English dub that softened its edges, the original performances reveal a story not about adventure, but about the psychological wreckage left after a war. This is a game about trauma, gaslighting, and the horrifying realization that saving the world might have broken it forever. 1. The "Chosen" vs. The "Damned": Emil Castagnier as an Anti-Protagonist The original Symphonia featured Lloyd Irving, a shonen archetype: idealistic, stubborn, and morally clear. Emil Castagnier is his inversion. Emil is not shy; he is pathologically avoidant, speaking in a stuttering, high-pitched register that in Japanese (voiced by Nana Mizuki) sounds less like a boy and more like a traumatized child. The Undub makes this visceral. Emil’s constant apologies aren’t quirky—they are survival mechanisms from years of emotional abuse by his uncle and isolation by his village. His "split personality," Ratatosk, is not a power-up; it is a dissociative break. When Emil’s voice drops an octave (Kosuke Toriumi’s cold, pragmatic Ratatosk), the game is depicting a victim of severe trauma who has constructed an alternate self to survive. The USA Undub emphasizes this duality because the voice actors’ performances are not trying to be "cool"—Ratatosk is terrifying, not heroic. He threatens to erase Emil entirely. The game’s core question— Can a person made of borrowed courage and false memories become real? —is lost in the English dub, where Ratatosk sounds like a generic anti-hero. In Japanese, he sounds like a predator wearing Emil’s skin. 2. Marta Lualdi: The Gaslighter as a Love Interest Marta is often dismissed as a yandere archetype—obsessive, clingy, violent toward Emil. But the Undub reframes her. Voiced by Rie Kugimiya (the "queen of tsundere"), Marta’s aggression is not comedic; it is desperate. She knows Emil is not the boy from her memory. She knows she has projected the image of a savior onto a broken shell. Yet she forces the narrative anyway, punishing Emil for failing to be her fantasy. In one crucial late-game scene (Flanoir), Emil admits he has no memory of their childhood promise. In English, this is awkward. In Japanese, Marta’s silence is devastating. She doesn’t respond because she cannot accept that she has been in love with a ghost. The Undub reveals that Dawn of the New World is not a romance; it is a study of codependency. Marta loves the idea of a hero, and Emil needs someone to tell him he exists. They are not saving the world—they are using the apocalypse to avoid therapy. 3. The Original Cast as Horrors, Not Heroes The most controversial choice was turning Lloyd Irving into a wanted terrorist. The Undub amplifies this by stripping away the heroic voice direction. In Japanese, Lloyd (Katsuyuki Konishi) sounds exhausted, not righteous. When the party confronts him, he doesn’t argue ideology; he just asks to be left alone. The game suggests that the "good ending" of the first Symphonia —merging the two worlds—was an ecological and social catastrophe. Vanguard is not evil; it is a PTSD-fueled counter-reaction to the sudden influx of refugees, monsters, and mana decay. The Undub makes you hear the fatigue in Colette’s voice, the guilt in Zelos’s sarcasm. These are not cameos; they are deconstructions. The game argues that the JRPG trope of "defeat god, fix everything" is a lie. You cannot genocide the Desians, overthrow Cruxis, and expect society to heal. The original cast appears not to save the day, but to admit they have no solution. Lloyd’s "good intentions" created the very system that now hunts him. This is nihilistic, mature, and completely at odds with the first game’s tone. 4. The Summoning Mechanic as Narrative Punishment The monster-raising mechanic is often cited as a shallow Pokémon clone. But the Undub recontextualizes it through the script. Ratatosk is the "Lord of Monsters"—the summon spirit of the natural world. By capturing monsters, you are not befriending them; you are conscripting them into a war they never chose. The monsters have no dialogue, no agency. They are tools. This is the game’s dark metaphor for the original Symphonia ’s cast. The heroes of the first game used the summon spirits (Undine, Efreet, etc.) as tools to defeat Mithos. Dawn of the New World asks: What if the spirits resent that? Ratatosk’s entire plan is to erase the world’s memory of the first game’s events—a literal, violent reset. The monster mechanic is not fun; it is uncomfortable. You are repeating the original sin of exploitation, but now the game forces you to see it without the heroic filter. 5. The USA Undub Difference: Why It Matters The official English dub, while professional, flattens the game’s psychological horror. It makes Emil’s stutter cute, Marta’s obsession quirky, and Ratatosk’s cruelty cool. The Undub restores the original vocal direction, where every line is tinged with grief. Furthermore, the USA version includes a Hard Mode and extra content not in the original JP release, making the combat more punishing. This creates a unique synthesis: you have the brutal, untranslated voice performances conveying emotional despair, while the English text allows you to parse the philosophical arguments. The Wii’s lower fidelity also adds to the atmosphere. The muddy textures, the reused environments, the small cast—these are not flaws. They are deliberate. The world feels smaller because, after a world-unifying war, there is nowhere left to go. The game is claustrophobic. You never feel powerful. Even at max level, Emil is always one bad memory away from collapse. Conclusion: A Flawed Masterpiece of Anti-Escapism Tales of Symphonia: Dawn of the New World (USA Undub) is not a game for fans who wanted more of the same. It is a game for those who finished the original and wondered, “But what about the survivors? What about the children raised in concentration camps? What about the monsters displaced by continental drift?” By playing the Undub, you hear the truth: Emil’s scream when he first transforms is not a battle cry. It is the sound of a child realizing he was never real to begin with. The game ends not with a triumph, but with a memory wipe—a mercy killing of the plot itself. It is the most honest JRPG sequel ever made: a story that admits that happy endings are just the prologue to new, uglier problems. Play it on the Wii, in the dark, with headphones. Listen to the cracks in the voices. You will never see the original Symphonia the same way again. The Redemption of Ratatosk: Why the Tales of

Tales of Symphonia: Dawn of the New World (Wii) is a polarizing direct sequel that attempts to follow up on one of the most beloved JRPGs of all time. While it introduces some fresh mechanics, it struggles to fill the massive shoes of its predecessor, often feeling more like a budget-conscious spin-off than a full-scale "Mothership" title. The "USAundub" Context The original North American Wii release does include Japanese voice acting—you are locked into the English dub. For many fans, this is a significant drawback because most of the original Tales of Symphonia cast was replaced with new actors, including iconic characters like Lloyd and Zelos. If you are playing an "undub" fan-patch, you avoid this issue, allowing you to hear the original Japanese performances (like Rie Kugimiya as Marta) that many fans find more natural. Pros: Where the Game Shines Let's Review Tales of Symphonia: Dawn of the New World 9 Aug 2024 — welcome to my spoiler-free review of the sequel of Tales of Symphonia titled Dawn of the New World. i'm reviewing the PS3 version. Dadozy Gaming Tales of Symphonia: Dawn of the New World Review - IGN 11 May 2012 —

Tales of Symphonia: Dawn of the New World " for the Wii is a fan-modified version of the North American release . It replaces the English voice tracks with the original Japanese audio while keeping all text and subtitles in English. Why Choose the Undub? For many fans, the undub is the preferred way to experience this sequel due to significant changes in the localized English cast: Voice Actor Replacements : Unlike the original Tales of Symphonia , several main characters (such as Lloyd, Raine, and Presea) were recast in the English version of Dawn of the New World , which many fans found jarring. Voiced Skits : This game was one of the first in the series to feature fully voiced optional "skits" in English. The undub allows you to hear the original Japanese performances for these extensive character interactions. Core Gameplay Review

The Tales of Symphonia: Dawn of the New World "USA Undub " for the Wii is a fan-modified version of the game's North American release. It is designed to bridge the gap between localized English text and the original Japanese audio, providing an experience often preferred by JRPG purists who find the original Japanese voice acting to be of higher quality or more expressive. Core Concept of the Undub An "undub" refers to a romhack where the localized (English) voice acting is replaced with the original Japanese audio while keeping all other localized elements, such as menus and subtitles, intact. Voiced Skits: One of the most significant benefits of the Dawn of the New World undub is the restoration of voiced "skits". In the original Wii English release, many of these optional character dialogues were text-only, but the undub restores the original Japanese voice tracks for them. Original Casting: It allows players to hear the intended performances for new protagonists Emil and Marta, as well as the returning cast from the first game, whose English voice actors were notably changed for this sequel. Melodrama & Tone: Players often seek the undub because the game's high level of melodrama and emotional scenes are sometimes perceived as better fitting the original Japanese delivery. Gameplay and Story Context OCG Promotes - UnDUB Project Enter the USA Undub : a fan-created patch

The Search for Authenticity: An Examination of Tales of Symphonia: Dawn of the New World and the Wii Undub Phenomenon In the landscape of Japanese Role-Playing Games (JRPGs), the localization process is often a battleground between accessibility and artistic intent. While western audiences rely on English text to understand narrative nuances, there is a dedicated segment of the fanbase that prefers the original Japanese vocal performances. This preference birthed the "undub"—a niche form of game modification that restores Japanese audio to localized releases. Nowhere is this more relevant than in Tales of Symphonia: Dawn of the New World on the Nintendo Wii. An examination of the "USA Undub" version of this game reveals not only the technical dedication of the modding community but also the stark cultural differences in voice acting direction that defined the "Tales of" series during the seventh console generation. Dawn of the New World , released in 2008 as a sequel to the beloved Tales of Symphonia , arrived with high expectations. However, the English localization by Namco Bandai was met with a mixed reception. While the original game’s English cast had become iconic to western fans, the sequel saw a shift in voice direction and, in some cases, voice actors. The English performance was often criticized for being wooden or poorly directed, struggling to match the emotional weight of the game’s darker narrative. For players sensitive to voice acting quality, the dissonance between the serious visual cutscenes and the occasionally stilted English delivery broke immersion. This is where the "USA Undub" version becomes a critical artifact for preservation and enjoyment. On a technical level, the Wii era was a golden age for the undub community. Because the Nintendo Wii utilized standard DVDs for its game media and had a relatively accessible architecture, modders were able to extract the game files, swap the English voice files with the Japanese ones, and repackage the ISO. The "USA Undub" specifically refers to a modified version of the North American release that retains the English text and menus—ensuring playability for non-Japanese speakers—while swapping the vocal track back to the original Japanese. The significance of playing Dawn of the New World in this format is immediate. The Japanese vocal cast, featuring industry veterans, delivers a performance that is often more aligned with the game’s melodramatic tone. In the "Tales of" series, vocalizations extend beyond cutscenes; they are integral to the gameplay loop through "skits"—optional conversations that appear on the battle results screen. In the standard English release, these skits were often silent or voiced inconsistently, or the voice direction failed to capture the nuance of the character interactions. The undub restores the intended chemistry between characters like Emil and Marta, allowing the player to hear the intended intonation, breath, and emotional cadence that the original sound director approved. Furthermore, the existence of the USA Undub highlights a specific dilemma in JRPG history: the "dual audio" debate. For years, western publishers argued that including dual audio (both English and Japanese tracks) was a licensing nightmare or a space constraint. The Wii, using dual-layer DVDs for larger games, technically had the capacity, but corporate red tape often prevented dual releases. The undub community stepped in to fill a consumer demand that the publisher ignored. By playing the Undub version, gamers were essentially voting with their playtime, asserting that the original artistic performance was superior to the localized accessibility. However, the undub experience is not without its quirks. Because the text remains in English, players often encounter the "localization gap"—instances where the written text does not perfectly match the spoken Japanese. This can be jarring, but for many, it is a fair trade-off. The text serves as a rough guide to the meaning, while the Japanese audio conveys the true emotion. In Dawn of the New World , where protagonist Emil Castagnier undergoes a significant psychological evolution, hearing the original actor’s shift in tone provides a layer of characterization that the English dub struggled to convey. In conclusion, the Tales of Symphonia: Dawn of the New World USA Undub for the Wii stands as a testament to the passion of the JRPG community. It represents a bridge between the necessity of English text and the desire for authentic audio performance. While Nintendo and Namco Bandai have since moved toward officially including dual audio in modern releases—partially due to the vocal demands of this very community—the Wii Undub remains a vital way to experience this divisive sequel. It transforms the game from a product of a somewhat compromised localization into a closer approximation of the developers' original vision.

Tales of Symphonia: Dawn of the New World (Undub) for the Nintendo Wii is a fan-modified version of the 2008 North American release. It provides a bridge for players who want the original Japanese vocal performances while keeping the localized English text. This specific "undub" version is often preferred by series fans because it restores the fully voiced skits that were left silent in the original Western Wii release. The Appeal of the "Undub" Version For many, the undub is the definitive way to experience the Wii sequel for several reasons: Consistency with the Original : The Japanese cast for Dawn of the New World is identical to the original Tales of Symphonia , whereas the English version recast many iconic characters like Lloyd and Zelos. Voiced Skits : Unlike the Western release where skits are text-only, the undub enables the original Japanese audio for these frequent character interactions. Atmosphere : Many players find the Japanese performances for the new protagonist, Emil, more effective at conveying his shift between his timid self and his aggressive "Ratatosk Mode". Story and Setting

-Recherche rapide par titre dans l'écran principal (plus besoin d'ouvrir le module de recherche)
-Création du catalogue (OPAC) : possibilité de recherche par Genre, par Mots-Clés
-Possibilité de transférer le catalogue sur son propre site en un clic (pratique pour effectuer les mises à jour catalogue rapidement)
-Accès au dossier de sauvegarde en un clic
-Import par scan code-barres : nouvelle méthode de recherche, permettant de trouver des livres supplémentaires
-Nouveau site : LaLibrairie.com détaillant près de 350 000 références, suite à la fermeture de Chapitre.com
-Rétablissement de l'import du champ Genre sur Amazon et France-Loisirs
-Corrections de bugs et optimisations

- Import par scan codes-barres : ajout de 48000 références supplémentaires. Amélioration de la vitesse de recherche.
- Les modifications faites dans les fenêtres Éditions (Auteur, Genre, Collection, Editeur, Appréciation) sont désormais appliquées automatiquement à tous les enregistrements de la base. Cette fonctionnalité permet d’unifier facilement les listes. Par exemple, si vous avez "Jean-Paul Sartre", "Sartre Jean-Paul" et "JP Sartre" dans la liste des auteurs, il suffit de renommer les variantes avec le même nom pour que seule cette version apparaisse dans toutes les fiches.
- Création du catalogue (OPAC) : possibilité de choisir la liste et l'ordre des champs à afficher dans le catalogue parmi 30 champs, possibilité de choisir la taille des images, affichage d'une image par défaut si l'image est absente.
- Corrections de bugs

- Création du catalogue en quelques clics (OPAC) : la bibliothèque complète, avec recherche par titre et par auteur, peut ainsi être mise en ligne à disposition des lecteurs.
- Nouvelle fenêtre Options dans l'écran de gestion des adhérents incluant de nouvelles possibilités, en particulier :
    •  choix de la durée d'emprunt par défaut
    •  nombre maximum d'emprunts autorisés
- Nouvelles icones

- Fenêtre "Aperçu couvertures" : optimisation du chargement (durée de chargement divisée par 10 sur les bases volumineuses)
- Amélioration des performances (temps de chargement)
- Ajout d'un module de statistiques d'emprunts par livre
- Ajout d'un module de statistiques d'emprunts par lecteur
- Possibilité de changer la classe (ou le groupe) de plusieurs élèves simultanément (fonction utile à la rentrée lors des changements de classe).
- Corrections de bugs

- Possibilité de modifier l'emplacement des champs
- Possibilité de redimensionner les champs
- Ajout d'un nouveau champ 'Lien2' (lien alternatif) permettant pour chaque ouvrage, de renvoyer à un lien externe ou à un fichier local (exemple C:\MesDocuments\Table_des_matières.pdf)
- Mise à jour des connecteurs
- Corrections de bugs et optimisations

- Possibilité de dupliquer plusieurs fiches en même temps
- Choix de la couleur de fond dans l'écran Aperçu Mosaïque
- Mise à jour du connecteur Amazon
- Modifications cosmétiques et corrections de bugs

- Extension de la base de livres : ajout de 60 000 notices
- Possibilité de remplacer un mot ou une chaine par un autre dans la base entière (nouvel écran Modifications en Masse)
- Correction d'un bug : certaines images n'étaient plus importées lors du scan ISBN
- Possibilité de chercher un lecteur à partir de son prénom
- Mise à jour des connecteurs France-Loisirs et Decitre
- Ajout de la commande sur clé USB
- Corrections de bugs

- Accès direct à l'historique d'un livre par menu contextuel (Clic droit > Historique des prêts)
- Rétablissement du connecteur France-Loisirs suite à la refonte du site
- Mise à jour du connecteur Chapitre
- Possibilité de supprimer une ou plusieurs fiches à partir du clavier (touche SUPP)
- Possibilité de supprimer la bibliothèque en cours
- Possibilité d'ouvrir une bibliothèque par un clic sur le nom de la bibliothèque courante
- Amélioration des performances (temps de chargement)

- Nouveau menu contextuel accessible par clic-droit dans l'écran principal
Menu contextuel
- Possibilité de renuméroter de façon définitive suivant tout critères (par année, par collection, par auteur, ...), y compris à partir d'un tri multi colonnes
- Amélioration de la vitesse de chargement de l'écran Historique (temps de chargement divisé par 5 pour les bases volumineuses)
- Ecran Historique : nouveau menu contextuel
     • Supprimer la ligne
     • Supprimer les lignes sélectionnées
     • Supprimer les lignes de plus de 2 ans
     • Supprimer les lignes de plus de 1 an
     • Supprimer les lignes de plus de 6 mois
- Export Excel et Open-Office : possibilité de commencer l'export à partir du numéro de son choix
- Possibilité d'importer les fiches ebooks depuis Chapitre
- Rétablissement de l'import du champ ISBN depuis Decitre
- Mise à jour du connecteur Amazon
- Corrections de bugs et optimisations

- Extension de la base de livres : ajout de 90 000 notices
- Refonte de l'écran Historique avec la mention de la bibliothèque
- Historique : Possibilité de basculer vers une autre bibliothèque par double-clic, simplifiant les retours de prêt lorsque les livres empruntés sont dans des bibliothèques différentes
- Fiches adhérents protégées avec le profil "Lecture seule avec gestion des prêts"
- Sélections multiples simplifiées
- Recherche par mots-clés étendue au champ Titre
- Rafraichissement par F5
- Case à cocher "Protéger" permettant la protection de l'ensemble des champs de l'écran Adhérents
- Corrections de bugs

- Possibilité de verrouiller/déverrouiller les fiches de l'écran principal pour prévenir les modifications accidentelles (cadenas)
- Protection par mot de passe lors du passage en lecture seule (avec ou sans gestion des prêts)
- Choix de nouveaux thèmes dans le menu Options, possibilité d'ajout d'une image de fond dans l'écran principal (par exemple avec dégradé de couleurs)
- Rétablissement des champs Titre, ISBN et Résumé sur FranceLoisirs
- Import Amazon : Suppression des caractères parasites dans le résumé

- IMPORT PAR SCAN: Nouveau système comprenant l'ajout de 1.5 millions de notices, l'ajout du champ Genre et des données importées plus complètes : les champs "Résumé", "Nb pages", "Année Parution" et "Éditeur" sont maintenant récupérés avec des API alternatives lorsque ces champs n'étaient pas trouvés avec les versions précédentes, le tout de façon transparente pour l'utilisateur.
- Fenêtre "Aperçu couvertures" : possibilité de minimiser et laisser ouvert l'écran pour retrouver le contexte rapidement, nouveau menu contextuel "Atteindre la fiche", validation automatique de la recherche dans cet écran.
- Mails de relance préremplis automatiquement avec la liste des livres en retard. Possibilité de prédéfinir et d'enregistrer le contenu du mail de relance.
- Ajout des champs Particularité et Personnalisé dans le module Recherche Simple
- Intégration d'un nouveau navigateur (moteur EDGE à la place de IE) afin de rester compatible avec les sites de nouvelle génération.
- Nouvel écran dans le menu Options : Sauvegardes automatiques et paramétrables
- Enregistrement des fiches plus robuste facilitant le travail en réseau et les opérations simultanées en réseau de façon sécurisé.
- Compatibilité parfaite avec les dernières mises à jour de Windows 10 et avec Windows 11.

- Possibilité de chercher des images alternatives depuis l'écran principal et depuis les fenêtres "import par scan" et "import Internet"
- Recherche Multicritère : ajout de la recherche par Classe/Groupe
- Possibilité d'importer les images depuis Excel et Open-Office à partir des chemins des fichiers, afin de permettre notamment l'import depuis Bookin
- Nouveau menu contextuel sur les images dans les écrans import par scan et import Internet (copier-coller-supprimer-rechercher)
- Barres de progression dans les fonctions de renumérotation
- Ajout du nombres de lignes dans la fenêtre Historique
- Correction d'un bug majeur (anomalie des données indépendante du logiciel) : rétablissement des ISBN issus d'Amazon sans saut de lignes (sur les enregistrement déjà en base et sur les nouveaux enregistrements)
- Corrections de bugs et optimisations.

- Extension de la base de livres à 2.5 millions de notices (import par scan)
- Rétablissement des titres comportant une apostrophe
- Corrections pour le connecteur FranceLoisirs

- Nouvel écran "Prolongation de prêts" dans la fenêtre Adhérent
- Possibilité de changer les images de couvertures par copier/coller
- Possibilité de supprimer plusieurs adhérents en un clic
- Optimisation de l'affichage pour toutes les résolutions d'écran et tailles de police
- Nouveaux thèmes (choix de couleurs)
- Rétablissement de l'import des champs 'Editeur' et 'Année' lors de l'acquisition par scan
- Correction d'un bug majeur : Rétablissement de la recherche (et des prêts) par code ISBN pour toutes les fiches.

- Possibilité de renuméroter par auteurs, genres et par titres alphabétiques
- Conservation du contexte (fiche courante) lors des opérations de tri, de rafraîchissement, de certaines recherches...
- Rétablissement de l'import du champ Genre

- Affichage du nombre d'emprunts en cours dans la fenêtre de prêts
- Enrichissement du catalogue de notices (recherche par codes-barres)
- Changements de certaines icônes, Corrections de bugs et optimisation

- Nouvel écran : Import des fichiers au format Unimarc, avec personnalisation des champs
- Ajout d'un module de traitement en masse : copie automatique des données de champ à champ
- Fonction purger les listes déroulantes des éléments inutiles

- Possibilité de prendre en compte les images lors de l'export Excel
- Ajout des mises en forme pour l'export Excel (tableau final plus esthétique)
- Rétablissement du connecteur Decitre

- Module d'impression de tableau plus pratique et plus performant (choix et ordre des colonnes, taille de la police...)
- Recherches simple et multicritère plus efficaces (recherche sur une partie du champ ou recherche exacte)

- Ajout de l'option "empêcher la modification d'un adhérent ayant déjà un historique"
- Corrections de bugs

- Ajout du champ "N° Adhérent" (possibilité de gérer les codes-barres adhérents)
- Ajout des champs "Cotisation", "Date validité" et recherches sur ces champs
- Ajout de 2 champs à libellés personnalisables dans l'écran Adhérents
- Recherche d'adhérents depuis l'écran principal
- Ajout de la recherche par Collection dans l'écran Recherche Simple

- Extension de la base de livres (import par scan)
- Recherche par Mots-Clés dans les champs Résumé et Commentaires
- Corrections de bugs

- Imports Excel et Open-Office plus complets et plus pratiques
- Prise en compte des champs personnalisables dans l'import Excel/Open-Office

- Possibilité de choisir les différentes couleurs de l'écran principal
- Ajout d'un module de réparation automatique des bases endommagées

- Ajout d'un nouveau champ générique
- Ajout de deux champs à libellés personnalisables
- Corrections de bugs

- Possibilité d'enregistrement des prêts directement depuis l'écran Adhérents avec une douchette
- Ajout du module de recherche de doublons
- Saisie du Code Interne lors de l'import par scan
- Améliorations et optimisations.

- Ajout du champ "Code interne"
- Recherche sur le champ Code Interne par scan/code-barres
- Enregistrement des prêts et des des retours plus rapides (plusieurs livres à la fois depuis l'écran Adhérents)
- Recherche adhérents plus complète (emprunts, retards...)
- Possibilité de supprimer des lignes de l'historique
- Possibilité de tris multi colonnes

- Lien rapide vers les livres empruntés dans l'écran de gestion des adhérents
- Option "autoriser la suppression d'adhérents avec emprunts en cours"
- Corrections de bugs (images FranceLoisirs, historique, import excel adhérents...)

- Corrections de bugs et optimisation
- Vitesse de chargement accrue

- Nouvel écran de recherche par élève/adhérent
- Ajout d'un filtre sur la classe pour les emprunts
- Détection automatique des livres en doublon au moment de l'import de fiche

- Ajout de l'export des élèves/adhérents vers Excel et Open Office
- Ajout de la liste déroulante "Classe"

- Nouvel écran 'Aperçu des couvertures en mosaïque'
- Ajout d'un nouveau connecteur
- Impression tableau plus pratique (choix des colonnes, ordre d'apparition, taille police...)

- Mise à jour de tous les connecteurs
- Mise à jour pour l'import par code-barres, rétablissement de l'import des couvertures

- Import de la base des adhérents (base élèves ou lecteurs) depuis Excel ou Open-Office
- Corrections de bugs et optimisations pour les dernières mises à jour Windows

Nouvelle édition
- Création d'une interface pour la gestion des adhérents
- Création de l'écran Historique, avec deux onglets: Historique des prêts par livres et Historique des prêts par lecteurs.
- Gestion des prêts plus complète et plus facile




FOIRE AUX QUESTIONS

Haut de page
1 - Combien de fiches la version complète du logiciel peut-elle gérer ?

Le nombre de fiches n'est pas limité.


2 - Combien de temps la licence est-elle valable ? Y a-t-il un abonnement à payer ?

La licence est valable sans aucune limitation de durée particulière. Il n'y a aucun abonnement à payer.


3 - Quels sont les différences entre l'édition Pro et l'édition Standard ?

L'édition Pro propose de nombreuses fonctions supplémentaires par rapport à l'édition Standard, notamment :
-la gestion des adhérents,
-l'acquisition rapide des notices par scan des codes-barres,
-la création automatique du catalogue en ligne,
-la consultation du catalogue avec l'appli Mes Livres Mobile pour Android,
-la consultation du catalogue via le navigateur sur Iphone et Ipad,
-les modules de prêts et de retours plus pratiques et plus complets,
-l'historique des prêts (par livre et par lecteur),
-la possibilité de verrouiller la modification des fiches,
-le module de modification en masse,
-la sauvegarde automatique,
-le paramétrage du dossier d'enregistrement des données, du dossier de sauvegarde,
-des possibilités de recherche plus complètes (par code ISBN, par code interne, retards, doublons...),
-la recherche par mots-clés étendue,
-l'import depuis Excel/Open-Office plus complet et plus pratique,
-la possibilité de travailler en réseau (local ou distant),
-l'acquisition des notices à partir de fichiers Unimarc,
-l'ajout de couvertures par simple copier/coller,
-la recherche d'images alternatives,
-le référencement des ouvrages avec un code interne,
-les champs déplaçables et redimensionnables dans l'écran principal,
-la possibilité de personnaliser les couleurs de l'interface
(liste non exhaustive)


4 - Peut-on bénéficier des mises à jour gratuitement ?

Chaque licence achetée est accompagnée d'un plan de mise à jour gratuit, permettant de mettre à jour votre logiciel vers toutes les nouvelles versions publiées pendant 1 an.
Après 1 an, si vous avez déjà acheté une licence Mes Livres Pro, un tarif préférentiel de mise à jour est disponible via ce formulaire.
ATTENTION : ce formulaire ne concerne PAS Mes Livres édition Standard.
Dès qu'une mise à jour est disponible un lien vert "Nouvelle version disponible" s'affiche en évidence dans la barre d'état de votre logiciel. Cliquez sur ce lien et suivez les instructions pour demander la mise à jour.

5 - Les fiches que j'ai saisies avec la version d'évaluation (version gratuite) seront-elles conservées après installation de la version complète ? après une mise à jour ?

Oui toutes vos données (les fiches, mais aussi les réglages personnels et les options) sont automatiquement conservées après l'installation de la version complète ou après installation d'une nouvelle version.


6 - Comment récupérer les fiches de mon ancien outil de gestion documentaire (SIGB ou autre), pour transférer les fiches dans l'application Mes Livres ?

Une solution pour récupérer les données depuis votre ancien logiciel est d'exporter vos données vers le format Excel (.xls) si votre logiciel de bibliothèque le permet (ou exporter vers le format CSV et l'enregistrer ensuite au format .XLS). Mes Livres Pro permet de récupérer les données au format Excel XLS, via le menu Fiches > Importer depuis Excel.
Dans certains cas, si vous êtes déjà client du logiciel, nous pouvons faire la reprise de données pour vous. N'hésitez pas à pour examiner la question ensemble.

7 - Comment transférer la base de données vers un autre PC ?

Si le logiciel a été configuré pour fonctionner en réseau (en suivant la procédure indiquée dans l'aide du logiciel), vous n'avez rien à faire, le transfert se fait automatiquement.

Dans le cas contraire, le transfert de l'ensemble des données peut être effectué avec la fonction de sauvegarde du logiciel :
- sur le premier PC, sauvegarder vos données par le menu Outils > Sauvegarder la Base de Données (choisir une clé USB ou un support amovible comme dossier de sauvegarde),
- sur le 2ème PC récupérer la sauvegarde (fichier BackUpDataBooksDB.mdb) par le menu Outils > Restaurer la Base de Données.
Le transfert est possible y compris vers la version d'évaluation.

Si l'ancien PC est hors-service mais avec un disque-dur principal fonctionnel, la base de données (DataBooksDB.mdb) peut être récupérée dans le dossier de stockage des données par défaut
Users ou Utilisateurs \[nom utilisateur]\appdata\local\MesLivresPro\Data\
ou dans le dossier que vous avez choisi pour le stockage des données.


8 - Je possède une licence 2 PC qui va être installée sur un PC Fixe et un portable. Le PC portable sera changé prochainement. Je suppose que le logiciel effectue une authentification via Internet. Cela va t-il poser un problème pour l'utilisation de la licence sur le nouveau PC ?

Cela ne posera pas de problème à condition de désinstaller le logiciel de votre ancien PC avant de l'installer sur le nouveau, de façon à ce que le nombre d'installations total ne dépasse pas le maximum permis par votre licence.
La réinstallation est toujours possible que ce soit depuis votre CD, votre clé USB ou depuis le fichier d'installation qui vous a été délivré (par exemple à l'occasion de la dernière mise à jour).


9 - Peut-on passer de l'édition Standard à l'édition Pro, tout en conservant la même base de données ?

Oui, la base créée avec l'édition Standard est directement exploitable avec l'édition Pro: il suffit simplement de la récupérer dans l'édition Pro par le menu OUTILS > Restaurer la base de données, après l'avoir sauvegardé dans l'édition Standard, par le menu OUTILS > Sauvegarder la base de données.
L'achat de l'édition pro est bien entendu nécessaire. Vous pouvez cependant essayer l'édition pro gratuitement quel que soit le nombre de fiches contenu dans votre base standard.


10 - Nous utilisons ce logiciel pour gérer notre médiathèque et nous aimerions savoir comment sont enregistrées les données, et surtout comment nous prémunir contre la perte des données ?

Les données sont enregistrées automatiquement au fil de leur saisie.
Une perte de données est toujours possible en informatique (suite à un virus ou un crash de disque par exemple), pour s'en prémunir, il est conseillé de faire des sauvegardes régulièrement (par exemple toutes les 50 fiches), par le menu Outils > Sauvegarder la Base de Données, et dans l'idéal stocker la sauvegarde sur un support externe au PC. Cela vous permettra de récupérer très facilement l'ensemble des données sauvegardées, en toutes circonstances. Notez que nous n'accédons jamais à vos données, celles-ci sont votre propriété et restent absolument confidentielles.
Depuis la V3.00, le logiciel est doté d'un module de sauvegarde automatique, vous pouvez choisir la sauvegarde automatique après chaque utilisation du logiciel ou si plus de X fiches ont été ajoutées.
ATTENTION : l'export vers Excel ne doit pas être utilisé à des fins de sauvegarde, car tous les champs ne sont pas pris en compte. Pour réaliser une sauvegarde complète toujours utiliser les fonctions de sauvegarde et restauration par le menu OUTILS.


11 - Le logiciel permet-il de gérer les prêts ? Est-il possible de faire ressortir les livres prêtés, les dates de prêt, l'historique des prêts par livre et par lecteur ?

Oui, toutes ces opérations sont possibles. Pour enregistrer un emprunt plusieurs méthodes sont disponibles :
- se placer sur la fiche d'un livre, cliquer sur le bouton [Prêter] et sélectionner le nom de l'emprunteur.
- ou se placer sur la fiche de l'emprunteur, et scanner les codes-barres des livres à emprunter.
L'écran Historique permet de faire ressortir en un clic : les livres prêtés, les livres en retard, les adhérents ayant un emprunt en cours ou en retard, l'historique complet de chaque livre, de chaque lecteur...


12 - Est-il possible de présenter la liste des ouvrages en consultation sur notre site ou notre intranet ?

Oui, depuis la V3.70 le logiciel est muni d'un générateur de catalogue (OPAC). Le catalogue au format HTML ainsi obtenu permet aux lecteurs de trouver les ouvrages par Titre, par Auteur, par Genre ou par Mot-clé de façon simple et rapide.
De plus le logiciel est muni d'un module de transfert FTP permettant de transférer le catalogue en un clic, pratique et rapide pour effectuer les mises à jour du catalogue (après l'ajout de nouveaux livres par exemple).
Exemple de
catalogue

13 - Peut-on effectuer la saisie du fonds documentaire avec une douchette, ou un scanner de code barre ? Quel modèle utiliser ?

Les notices de la plupart des livres peuvent être importées avec un lecteur de code-barres. Il suffit de scanner le code-barre du livre (code ISBN 10 ou 13) pour importer automatiquement la fiche du livre correspondant dans le logiciel.
Vous pouvez utiliser un modèle d'entrée de gamme à moins de 25 euros, ou un modèle plus sophistiqué. Voici quelques exemples de douchettes que vous pouvez utiliser :
Scanners de codes-barres à moins de 100€ sur Amazon

14 - Est-il possible d'enregistrer un numéro interne (ou un code-barres "maison") pour chaque livre ?

Oui depuis la V2.17, le logiciel est doté d'un champ "code interne". Un numéro peut ainsi être attribué à chaque livre de la bibliothèque, avec son code-barres associé. Le logiciel permet de retrouver rapidement la fiche correspondant à un numéro donné en scannant le code-barres, ou par le module de recherche (raccourci clavier F2).

Pour la création des étiquettes de code-barres nous proposons le logiciel Code-Barres Express.

15 - Lors du scan des codes-barres, la douchette m'envoie des caractères spéciaux à la place des chiffres. Comment résoudre ce problème ?

Ce périphérique est totalement indépendant du logiciel Mes Livres Pro : il lit le code-barres et retourne une séquence de caractères de la même façon que si ces caractères avaient été saisis au clavier.
La plupart des douchettes ne nécessitent aucun paramétrage, certains modèles nécessitent un paramétrage spécifique pour les codes EAN13 (ou ISBN).
Ce paramétrage se fait le plus souvent en scannant des codes-barres fournis dans la notice de l'appareil.
Avec certains modèles de douchettes, il est nécessaire que le clavier soit en majuscule : pour cela activer la touche CAPS LOCK (cadenas) du clavier avant d'utiliser la douchette.

16 - Que faire si l'image obtenue après un import ISBN ne convient pas (par exemple, image correspondant à une autre édition du livre) ou si aucune image n'est proposée ?

Depuis la V2.44, il est possible de choisir une image alternative en quelques clics : effectuer un clic droit sur l'image en cours puis cliquer sur "Rechercher l’image", ce qui lance automatiquement la recherche d’images alternatives dans votre navigateur. Faire un clic droit sur l’image de votre choix, sélectionner "copier l’image", puis dans le logiciel utiliser le bouton "coller l'image".

17 - Est-il possible d'utiliser le logiciel en réseau local ou en réseau distant par Internet, de façon à partager la même base de données sur plusieurs PC ?

Le partage de la base de données est possible :
-en réseau local, il suffit de partager un dossier de référence sur vos différents PC,
-en réseau distant, par Internet par exemple avec Dropbox (ou une autre application gratuite) permettant de partager un même dossier sur plusieurs PC situés à différents lieux géographiques.
Dans tous les cas, il est nécessaire d'acheter le nombre de licences correspondant au nombre de postes utilisés.
Une notice détaillée est disponible dans l'aide du logiciel (menu Aide > Sommaire, rubrique Utilisation en réseau)

18 - Peut-on configurer certains postes en lecture seule, de façon à ce que les utilisateurs puissent consulter la base de livres sans aucun risque de modification ?

Oui, vous pouvez choisir parmi les 3 profils suivants sur chacun de vos postes de travail : Lecture et Ecriture - Lecture Seule - ou Lecture seule avec gestion des prêts.
Pour cela utiliser le menu Options > Paramètres, cocher la case de votre choix et choisissez le mot de passe qui permettra de repasser en lecture/écriture.

19 - Est-il possible de verrouiller temporairement les fiches pour éviter les modifications involontaires ?

Oui depuis la V3.10 un petit cadenas vert s'affiche en haut à gauche. Cliquer sur le cadenas pour verrouiller les fiches, celui-ci devient rouge. Cliquer sur le cadenas rouge pour enlever le verrou. L'utilisateur est libre d'enlever le verrou à tout moment, contrairement à la fonction de mise en lecture seule (Cf question N°18).


20 - Peut-on afficher des champs supplémentaires, comme "cote Dewey", "Localisation", "Langue", "Traducteur", "Nature"...

Oui, pour cela utiliser le menu Options > Libellés personnalisés, donnant la possibilité de créer de nouveaux champs par renommage d'un ou de plusieurs champs non utilisés.


21 - Pourquoi ne peut-on pas personnaliser tous les champs ?

Les libellés de certains champs ne sont pas modifiables, car ils doivent demeurer tels quels lors de l'import. C'est le cas par exemple des champs Titre, Auteur, Editeur, Genre, Collection, ISBN qui reçoivent les données lors de l'import par scan des codes-barres ou depuis les connecteurs Internet. Tous les autres champs peuvent être personnalisés par le menu Options > Libellés personnalisés.


22 - Peut-on choisir les champs à exporter dans Excel ? les champs à imprimer sous forme de tableau, pour disposer d'un archivage papier ?

Oui depuis la V2.27 le logiciel permet de choisir très simplement les champs à exporter et leur ordre d'apparition lors de l'export vers Excel ou de l'impression de tableaux.


23 - Est-il possible d'imprimer la liste des livres empruntés avec tri par classe ?

Oui, la procédure est la suivante : filtrer par livres prêtés (Recherche Multicritère), trier par classe par un clic sur la colonne Groupe, puis imprimer les champs concernés ("Titre", "Auteur", "Prêté à"...) par l'icône Imprimante/Tableau.
Pour imprimer la liste des livres d'une classe particulière, utiliser le filtre Groupe dans le fenêtre de recherche Multicritère.


24 - Peut-on renuméroter une fiche, de façon à l'intercaler entre deux fiches existantes ?

Oui, par le menu Fiche > Déplacer la fiche. Les numéros suivants sont automatiquement décalés.


25 - Est-il possible de compléter une fiche à partir du code ISBN ?

Depuis la V3.30 le tableau de l'écran principal est doté d'un menu contextuel. Pour y accéder effectuez un clic-droit sur une ligne, le menu propose alors "Chercher sur Internet via l'ISBN", ce qui permet de compléter les informations de la fiche sélectionnée à partir du code ISBN renseigné dans cette fiche.


26 - Comment renuméroter les fiches, de façon à combler les numéros de fiche non utilisés ?

Cette opération se fait simplement par le menu Fiche > Tout renuméroter (si vous souhaitez conserver l'ordre de tri actuel, ne cochez aucune case).


27 - J'utilise une ancienne version du logiciel et je rencontre des problèmes pour importer les notices par scan des codes-barres ou par Internet (cela peut être par exemple des champs ou des images manquantes, une lenteur du processus, voire pas d'import du tout). Que faire ?

Pour résoudre ce genre de souci la solution est généralement de mettre à jour le logiciel.
Les modules d'import sont en effet régulièrement mis à jour pour être en phase avec les différents sites Internet (Amazon, FranceLoisirs, Décitre,...) et avec les API des fournisseurs de données qui sont eux même mis à jour par leurs propriétaires.
La demande de mise à jour se fait par le lien vert "nouvelle version disponible" qui s'affiche dans la barre d'état du logiciel, ou, si vous utilisez une version très ancienne par le formulaire de mise à jour.

28 - Le logiciel fonctionne-t-il avec Windows XP ? avec Windows Vista ?

Depuis la version V2.23 le logiciel n'est plus compatible avec Windows XP et Windows Vista, ces systèmes sont en effet obsolètes et ne permettent pas d'installer le Framework 4.5, indispensable à l'import depuis certains sites.
Le logiciel fonctionne à partir de Windows7 (7, 8, 8.1 , 10 et 11).


29 - Je ne possède pas Excel sur mon PC, puis-je quand même exporter mes fiches dans un tableur ?

Oui avec Open-Office Calc. Il s'agit d'un logiciel gratuit équivalent à Excel, il fait partie de la suite Open Office. Vous pouvez le télécharger gratuitement depuis http://www.openoffice.org/fr/


30 - Est-il possible d'enregistrer la base de livres sur smartphone ou sur tablette ?

Depuis la V4.10, l'appli Android Mes Livres Mobile permet de transférer et consulter le catalogue sur les smartphones et tablettes Android. Le transfert se fait automatiquement par scan d'un QR Code délivré par le logiciel. Le même principe permet le transfert et la consultation du catalogue sur les navigateurs des iPhones et iPad IOS.


31 - Lors de l'envoi d'un message de relance depuis le logiciel, le mail ne s'ouvre pas. Comment faire pour que le mail s'ouvre dans mon application de messagerie favorite (Outlook, Thunderbird...) ?

Si le mail ne s'ouvre pas c'est probablement qu'aucune application de messagerie n'est défini sur votre poste. Le choix de l'application de messagerie par défaut se fait dans les paramètres de Windows : dans les paramètres Windows, tapez "Messagerie par défaut" et laissez-vous guider pour sélectionner l'application de votre choix.


32 - Est-il possible d'enregistrer plusieurs exemplaires d'un même livre ?

Si ce sont des livres destinés au prêt, il est nécessaire de créer une fiche par exemplaire (pour cela dupliquer la fiche par clic droit + "Dupliquer", de façon à copier la fiche en autant d'exemplaires que nécessaire). Dans la plupart des autres cas, si vous n'avez pas besoin de différencier les exemplaires, il suffit de renseigner le nombre d'exemplaires dans le champ "Nb exemplaires".


33 - Est-il possible d'exporter une fiche ou une liste des titres au format PDF ?

Oui, pour cela il faut préalablement installer un logiciel d'impression PDF. Ce type de logiciel simule une imprimante. Il existe plusieurs logiciels d'impression PDF gratuits (par exemple PDFCreator, disponible sur https://urlz.fr/kHYq) Après installation, pour exporter en PDF lancer une impression depuis l'icône Imprimante, puis sélectionner votre logiciel d'impression PDF dans la liste des imprimantes.


34 - Mes Livres Pro est-il adapté pour les libraires et les bouquinistes ? Permet-il de gérer les livres vendus ?

Oui, de nombreuses librairies et bouquineries utilisent Mes Livres Pro. Pour gérer les livres vendus, créez une bibliothèque "Livres Vendus". Lorsqu'un livre est vendu, transférez la fiche correspondante dans cette bibliothèque (clic droit sur la fiche "Transférer vers autre bibliothèque"). Renseignez le prix de vente dans le champ Prix, vous pourrez ainsi voir la recette totale s'afficher dans la barre d'état du logiciel.
Les caractéristiques, notes et appréciations peuvent être enregistrées pour chaque ouvrage, afin de délivrer rapidement un conseil avisé aux clients bibliophiles.
Pensez à utiliser les champs à libellés personnalisables (menu Options > Libellés personnalisés) et à personnaliser le contenu des listes déroulantes, afin d'adapter l'interface à votre propre besoin.


35 - Dans la barre d'état les champs "Nb Exemplaires total" et "Valeur de la liste affichée" ne changent pas malgré l'ajout de nouveaux enregistrements.

Cela se produit à juste titre, lorsque le champ "Nb Exemplaires" n'est pas renseigné, ou lorsque la case Possession est décochée. Par défaut, le champ "Nb Exemplaires" est automatiquement rempli avec la valeur "1" (et la case Possession automatique cochée) lors de la création d'une nouvelle fiche, grâce à l'option correspondante par le menu Options > Valeurs par défaut, sauf si vous avez modifié ces réglages dans les options.


36 - Est-il possible d’ajouter un site à ceux proposés par le logiciel ?

Non, il n'est pas possible d'ajouter soi-même de nouveaux sites. Chaque nouveau connecteur nécessite en effet un important travail de programmation, et seule une minorité de sites est compatible avec le système d'import.


37 - Est-il possible d'afficher ou d'imprimer la liste des ouvrages par ordre alphabétique des noms d’auteurs ?

Afin de pouvoir trier ou imprimer par nom d'auteurs alphabétiques, les auteurs doivent être enregistrés sous la forme "NOM PRÉNOM".
Lors de la création automatique des fiches, il arrive que les fournisseurs de contenu délivrent les données sous la forme "PRÉNOM NOM". Dans ce cas il est nécessaire d'inverser manuellement le nom et le prénom dans la fenêtre d'import (ou dans la fenêtre principale).
Lorsque les NOM-PRÉNOM sont dans cet ordre, pour afficher ou imprimer par nom d'auteurs alphabétiques, cliquer une fois sur l'entête de colonne "Auteur(s)" dans la fenêtre principale.
Pour un classement permanent utiliser le menu Fiche > Tout renuméroter et cocher la case "Numéroter par auteurs alphabétiques".


38 - Nous avons entré un très grand nombre de fiches, notre base est devenue très volumineuse ou/et nous utilisons un vieux PC qui du mal à effectuer certaines opérations (recherches, affichage des affiches...). Nous avons parfois un message "mémoire insuffisante", voire des plantages inopinés. Que faire ?

Nous avons développé un nouvel outil permettant de réduire considérablement la taille de la base de données lorsque celle-ci est trop lourde (1 Go et plus) par rapport aux capacités du PC. Cette opération se fait sans perte de données. Cela permet le plus souvent de retrouver un fonctionnement satisfaisant avec une bonne fluidité. Nous proposons ce service gratuitement à nos clients dont la période de support est active (achat de moins de 1 an). Après accord, il suffit de nous envoyer votre base de données : fichier obtenu par le menu OUTILS > Sauvegarder.


39 - J'ai acheté le logiciel et je suis bloqué par un message me disant que je suis en version d'évaluation limitée à 40 fiches.

Si vous avez la version d'évaluation, il s'agit nécessairement de la version gratuite que vous avez téléchargée sur notre site (édition Pro ou Standard). Celle-ci ne supprime pas les fiches déjà présentes, mais elle ne permet pas d'ajouter de nouvelles fiches au delà de 40. Pour résoudre ce problème, il vous suffit d'installer la version complète qui vous a été délivrée au moment de votre achat ou à l'occasion de la dernière mise à jour (depuis votre CD, clé USB ou depuis l'exécutable envoyé par mail). La version complète ne peut en aucun cas se transformer en version d'évaluation.


40 - Mes Livres Pro est-il compatible avec les caractères et systèmes d’écriture internationaux ?

Oui le logiciel gère sans configuration particulière les textes en alphabet latin, grec, cyrillique, arabe, hébreu ainsi que les écritures d’Asie (chinois, japonais, coréen, indien etc.). Les notices et données peuvent ainsi contenir des textes dans toutes les langues dès lors que la police correspondante est installée sur le poste.


41 - Je viens de télécharger une nouvelle version du logiciel et je ne vois pas de différence avec la version précédente.

Les principales améliorations et nouveautés apportées par les nouvelles versions sont disponibles dans la rubrique Notes de mises à jour. De façon générale, les évolutions concernent l'ajout de nouvelles fonctionnalités, l'amélioration des fonctions existantes et des performances (vitesse d'exécution, stabilité...) et l'éradication des bugs.


Si vous n'avez pas trouvé de réponse à votre question, consultez la rubrique d'aide Mes Livres Pro (Menu Aide > Sommaire directement depuis le logiciel), ou contactez le support technique par courriel



Haut de page
Edition Standard
Edition Standard
Accueil
Accueil
Haut de page

L'utilisation de crack, serial ou keygen est interdite par la loi, d'autre part leur utilisation présente un risque important d'infection de votre ordinateur.
Soft-Création ne saurait être tenu pour responsable de dommages ou perte de données consécutifs à l'utilisation de crack, keygen ou d'une version illégale du logiciel Mes Livres Pro.

Ce site participe au Programme Partenaires d'Amazon EU, un programme d'affiliation conçu pour permettre à des sites de percevoir une rémunération grâce à la création de liens vers Amazon.fr
Amazon et le logo Amazon sont des marques d’Amazon.com, Inc. ou de ses affiliés.

2008-2026 ©Soft-Creation est une entreprise française - N° SIRET : 501 592 141 00029